-
1 The Children (Leaving Care) Act 2000 definition states that a Care Leaver is someone who has been in the Care of the Local Authority for a period of 13 weeks or more spanning their 16th birthday.
General subject: Care LeaverУниверсальный русско-английский словарь > The Children (Leaving Care) Act 2000 definition states that a Care Leaver is someone who has been in the Care of the Local Authority for a period of 13 weeks or more spanning their 16th birthday.
-
2 The Children Act 2000 definition states that a Care Leaver is someone who has been in the Care of the Local Authority for a period of 13 weeks or more spanning their 16th birthday.
General subject: (Leaving Care) Care LeaverУниверсальный русско-английский словарь > The Children Act 2000 definition states that a Care Leaver is someone who has been in the Care of the Local Authority for a period of 13 weeks or more spanning their 16th birthday.
-
3 восходить (this custom has been traced to the twelfth century - этот обычай восходит к двенадцатому веку
General subject: traceУниверсальный русско-английский словарь > восходить (this custom has been traced to the twelfth century - этот обычай восходит к двенадцатому веку
-
4 предмет исследования
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > предмет исследования
-
5 вызывать много споров
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вызывать много споров
-
6 вызывать много споров
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вызывать много споров
-
7 atracar
v.1 to rob (bank).2 to dock, to make shore, to berth, to come alongshore.3 to hold up, to rob, to assault, to hijack.* * *1 (robar - banco, tienda) to hold up, rob; (- persona) to mug2 (de comida) to stuff, fill1 (de comida) to gorge oneself (de, on), stuff oneself (de, with); (de bebida) to guzzle (de, -)* * *verb1) to dock2) mug, rob* * *1. VT1) (=robar) [+ banco] to hold up; [+ individuo] to mug; [+ avión] to hijack2) (Náut) to bring alongside; [+ astronave] to dock (a with)3) (=atiborrar) to stuff, cram5) Caribe (Aut) to park2.VI(Náut)atracar al o en el muelle — to berth at the quay
3.See:* * *1. 2.atracar vt2) (Chi fam) (acercar, aproximar)3.atracarse v pron1) (fam)atracarse de algo — de comida to stuff oneself with something, gorge oneself on something
2) (Per, Ven) ( al hablar) to dry up3) (refl) (Chi fam) ( aproximarse)* * *= dock, raid, pull into, heist, mug, waylay, berth, moor.Ex. By the early 1700s, Glasgow had become a major port city; in 1770 the Clyde was dredged and jetties built along its banks, allowing larger vessels to dock within the city centre.Ex. The article ' Raiding the World Bank' explains how the World Bank operates, shareholding, the initiation of loan proposals, and lending to education projects.Ex. So, having stated these thoughts about librarians and digital libraries, I am happy to announce that the airplane has now pulled into its boarding gate.Ex. This can vary, however, as sometimes banks are robbed and armored cars heisted to forward their causes, but this was not Kahl's way of doing things.Ex. In that time, she relates, she had been mugged at gunpoint, punched in the face, and harassed.Ex. Librarians must not allow themselves to be thus waylaid in their commitment to their clients and must act with vision, flair, style, and passion.Ex. Damage to port facilities while berthing or unberthing has been the subject of many costly claims.Ex. This procedure when mooring a vessel can be hazardous, especially in heavy seas, since a person must walk forward on deck.* * *1. 2.atracar vt2) (Chi fam) (acercar, aproximar)3.atracarse v pron1) (fam)atracarse de algo — de comida to stuff oneself with something, gorge oneself on something
2) (Per, Ven) ( al hablar) to dry up3) (refl) (Chi fam) ( aproximarse)* * *= dock, raid, pull into, heist, mug, waylay, berth, moor.Ex: By the early 1700s, Glasgow had become a major port city; in 1770 the Clyde was dredged and jetties built along its banks, allowing larger vessels to dock within the city centre.
Ex: The article ' Raiding the World Bank' explains how the World Bank operates, shareholding, the initiation of loan proposals, and lending to education projects.Ex: So, having stated these thoughts about librarians and digital libraries, I am happy to announce that the airplane has now pulled into its boarding gate.Ex: This can vary, however, as sometimes banks are robbed and armored cars heisted to forward their causes, but this was not Kahl's way of doing things.Ex: In that time, she relates, she had been mugged at gunpoint, punched in the face, and harassed.Ex: Librarians must not allow themselves to be thus waylaid in their commitment to their clients and must act with vision, flair, style, and passion.Ex: Damage to port facilities while berthing or unberthing has been the subject of many costly claims.Ex: This procedure when mooring a vessel can be hazardous, especially in heavy seas, since a person must walk forward on deck.* * *atracar [A2 ]viA «barco» to dock, berthBquiso besarla pero no atracó he wanted to kiss her but she wouldn't go for it ( AmE) o ( BrE) wouldn't have it ( colloq)■ atracarvtA (asaltar) ‹banco› to hold up; ‹persona› to mugB (Per, Ven) (atascar) to jamC( Chi fam) (acercar, aproximar): están muy separados, atrácalos más they're too far apart, shove ( o shift etc) them closer together ( colloq)A ( fam) atracarse DE algo ‹de comida› to stuff oneself WITH sth, gorge oneself ON sth, pig out ON sth ( colloq)B (Per, Ven)1 «puerta/cajón/ascensor» to jam, get stuckla llave se ha atracado en la cerradura the key's jammed o stuck in the lock2 (al hablar) to dry upC ( refl)( Chi fam) (aproximarse): atrácate a mí, así no nos perderemos stick close to me, that way we won't lose each otherse atracó al fuego he drew near to the fire* * *
atracar ( conjugate atracar) verbo intransitivo [ barco] to dock, berth
verbo transitivo ( asaltar) ‹ banco› to hold up;
‹ persona› to mug
atracar
I verbo transitivo to hold up
(asaltar a una persona) to rob
II vi Náut to tie up
' atracar' also found in these entries:
Spanish:
asaltar
English:
berth
- dock
- hold up
- mug
- raid
- rob
- stick up
- tie up
- hold
- land
* * *♦ vt1. [banco] to rob;[persona] to mug;nos atracaron en el parque we got mugged in the park♦ vi[barco] to dock (en at)* * *I v/t2 Chi fammake out with fam, neck with Br famII v/i MAR dock* * *atracar {72} vt: to dock, to landatracar vt: to hold up, to rob, to mug* * *atracar vb3. (embarcación) to dock -
8 polemizar
v.1 to argue, to debate.2 to argue with.Nos polemiza el estudiante nuevo The new student argues with us.* * *1 to debate* * *VI to argue ( en torno a about)* * *verbo intransitivo to arguese ha polemizado mucho en torno a este tema — there has been a great deal of controversy about this matter
* * *verbo intransitivo to arguese ha polemizado mucho en torno a este tema — there has been a great deal of controversy about this matter
* * *polemizar [A4 ]vito arguese ha polemizado mucho en torno a este tema there has been much dispute o argument about this matter* * *
polemizar ( conjugate polemizar) verbo intransitivo
to argue
polemizar verbo intransitivo to argue: los vecinos polemizaron con el alcalde sobre la conveniencia de la medida, the residents argued with the mayor over the merits of the measure
* * *polemizar vito argue, to debate;polemizar con alguien sobre algo to debate sth with sb* * *v/i argue ( sobre about) -
9 desatracar
v.1 to sheer off, to bear away. (Nautical)2 to cast off, to push off.* * *1 MAR to cast off, unmoor1 MAR to shove off* * *VI (Náut) to cast off* * *1.verbo intransitivo to cast off2.desatracar vt to cast off* * *= unberth.Ex. Damage to port facilities while berthing or unberthing has been the subject of many costly claims.* * *1.verbo intransitivo to cast off2.desatracar vt to cast off* * *= unberth.Ex: Damage to port facilities while berthing or unberthing has been the subject of many costly claims.
* * *desatracar [A2 ]vito cast off■ desatracarvtto cast off* * *♦ vtto cast off♦ vito steer away from the coast -
10 подвергаться
•The star may go through a series of contractions.
•Platform strata deposited in earlier periods were subject(ed) to erosion by running water.
•The sealant is subject to abrasion and tearing.
•This body experiences (or undergoes) acceleration.
•The material suffers temper embrittlement.
•Certain nuclei may undergo amitotic division (биол.).
•This transition has been the subject of intensive investigations.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > подвергаться
-
11 Sintra, Town of
Located some 32 kilometers (20 miles) northwest of Lisbon, the charming town of Sintra possesses historic importance of an unusual type. The enduring beauty of Sintra's unique scenery, its microclimate, its private and national palaces and houses, and the views from its mountain range comprise a special, diverse attraction. The town is dominated by the mountain range above it, as well as by the semitropical forests and plants surrounding it. While little of importance in politics occurred in this favorite summering place of royalty and nobility, of greater interest is the place itself and what did not happen here!After 1780, starting with the writings of the British romantics Robert Southey and Lord Byron, as well as the protoromantic writer and collector William Beckford, generations of British and other foreign writers and visitors placed Sintra and its surroundings on the map of romantic places to visit. Sintra has a special place in British travel literature. Perhaps the most famous single line is from Byron's long poem Childe Harolde where Sintra, in which Byron resided briefly, is depicted as a "Glorious Eden." With the exception of Lisbon, no other place in the country has been the subject of such an abundance of drawings, etchings, engravings, paintings, and photographs. In Portuguese 19th-century literature, too, including the writings of Almeida Garrett and Eça de Queirós, Sintra is justly described and praised. -
12 тема исследования
Тема исследованияThe deficiencies in the existing work were indicated and research topics were suggested, some of which have been started and will be described subsequently.The behavior of ceramic materials subjected to thermal stresses has been the subject of many investigations [...].Русско-английский научно-технический словарь переводчика > тема исследования
-
13 вызывать много споров
1) Mathematics: be the subject of much controversyУниверсальный русско-английский словарь > вызывать много споров
-
14 тщательно изучаться
•This problem is ( now) under active study.
•Molecular diffusion in stagnant media has been the subject of much study (or has received much study) for more than a century.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > тщательно изучаться
-
15 предмет спора между специалистами в области
Предмет спора между специалистами в области-- The value of elastic shear modulus has been the subject of much debate among people in the EHD field.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > предмет спора между специалистами в области
-
16 объект
•This sequence has been the subject (or object) of much experimentation.
II•The ring-shaped features observed on Venus...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > объект
-
17 Структура этого реагента вызывает много споров
Универсальный русско-английский словарь > Структура этого реагента вызывает много споров
-
18 являться темой многих исследований
Являться темой многих исследований-- The problem of three-dimensional flow in turbomachinery cascades has been the subject of considerable investigations in recent years.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > являться темой многих исследований
-
19 являться темой многочисленных исследований
Являться темой многочисленных исследований-- The phenomenon of stress corrosion cracking is one which has been the subject of numerous investigations.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > являться темой многочисленных исследований
-
20 katramila
iz. mess, muddle, entanglement, imbroglio; hitzon eremuan aspaldanikoa dugu \katramila eta saltsa the case for these words has been the subject of a long-running controversy and debate; kezkak eta \katramilak complaints and controversy
См. также в других словарях:
The Playboy Mansion — (also known as the Playboy Mansion West out of reference to the original Playboy Mansion that was located in Chicago at 1340 N. State Parkway: Chicago, IL, 60610 6103), is located in the Holmby Hills area of Los Angeles, California and is the… … Wikipedia
The Education of Little Tree — is a memoir style fictional novel written under the pseudonym Forrest Carter by Asa Earl Carter. Since its first publication by Delacorte Press in 1976, the book has been the subject of acclaim. Many people have been drawn to its message of… … Wikipedia
The Creation of Adam — Artist Michelangelo Year c. 1511 Type fresco Dimensions 480.10 cm × 230.10 cm (189.0 in × 90.6 in) The Cr … Wikipedia
The Block (Sydney) — The Block is a colloquial but universally applied name given to a block of housing in Sydney, Australia, purchased over a period of 30 years by the Aboriginal Housing Company (AHC) for use as a project in Aboriginal managed housing. The Block is… … Wikipedia
The Ballad of Eskimo Nell — (Roud 10124) is a bawdy rhymed recitation or song that recounts the tale of Deadeye Dick, his accomplice Mexican Pete and a woman they meet on their travels, named Eskimo Nell. In the view of some, Eskimo Nell is in her own way an authentic… … Wikipedia
The Faerie Queene — is an English epic poem by Edmund Spenser, published first in three books in 1590, and later in six books in 1596. The Faerie Queene is notable for its form: it was the first work written in Spenserian stanza. It is an allegorical work, written… … Wikipedia
The Dugout — The Dugout, also known as The Official Chat Room of Major League Baseball , is a parody website that satirizes various elements of Major League Baseball. Presented in the style of AOL Instant Messenger chat logs, Dugout pages depict conversations … Wikipedia
The Light of Asia — subtitled The Great Renunciation , is a book by Edwin Arnold. The first edition of the book was published in London in July 1879.In the form of poem, the book endeavors to describe the life and time of Prince Gautama Buddha, who after attaining … Wikipedia
The Life and Religion of Mohammed — (ISBN 1 929291 68 X) is a book by author J. L. Menezes. It was written in 1912 in India and provides an account of Mohammed s life and the religion of Islam. ControversyThe book has been the subject of a dispute between the Council on American… … Wikipedia
The Art Life — is a blog about the art scene in Sydney, Australia and an ongoing television series shown on the Australian Broadcasting Corporation. The Art Life Blog Established in 2004 using the Blogger online service, The Art Life… … Wikipedia
The Big Red Machine — is also the publicly used name of the Hells Angels biker gang. The Big Red Machine was the nickname given to the Cincinnati Reds baseball team which dominated the National League from 1970 to 1976. Over that span, the team won five National… … Wikipedia